Publisher:ISCCAC
Chunli Wang
Chunli Wang
June 01, 2025
English-to-Chinese translation, Parallel text, Wilderness literature.
The source text for the English-to-Chinese translation task in the 36th Han Suyin International Translation Contest is an excerpt from Gretel Ehrlich's 1985 essay, The Solace of Open Spaces. The primary challenge of translating this text lies in its literary ambiguity. Identifying suitable parallel texts can significantly aid in accomplishing this translation task. Li Juan's essay collection, My Altay, shares many similarities with the source text in terms of literary genre, thematic elements, and cultural setting. By comparing these two works, we can deeply explore the literary characteristics and cultural contexts of wilderness literature. This comparative study not only aids in improving the accuracy and quality of translating similar literary works from English to Chinese but also expands our understanding of different literary forms and cultural contexts, thereby fostering cross-cultural exchange and understanding.
© 2025, the Authors. Published by ISCCAC
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license