Innovation Humanities and Social Sciences Research (IHSSR)

Publisher:ISCCAC

A Comparative Review of the Source Text for the 36th Han Suyin International Translation Contest and My Altay
Volume 21, Issue 4, 2025
Authors

Chunli Wang

Corresponding Author

Chunli Wang

Publishing Date

June 01, 2025

Keywords

English-to-Chinese translation, Parallel text, Wilderness literature.

Abstract

The source text for the English-to-Chinese translation task in the 36th Han Suyin International Translation Contest is an excerpt from Gretel Ehrlich's 1985 essay, The Solace of Open Spaces. The primary challenge of translating this text lies in its literary ambiguity. Identifying suitable parallel texts can significantly aid in accomplishing this translation task. Li Juan's essay collection, My Altay, shares many similarities with the source text in terms of literary genre, thematic elements, and cultural setting. By comparing these two works, we can deeply explore the literary characteristics and cultural contexts of wilderness literature. This comparative study not only aids in improving the accuracy and quality of translating similar literary works from English to Chinese but also expands our understanding of different literary forms and cultural contexts, thereby fostering cross-cultural exchange and understanding.

Copyright

© 2025, the Authors. Published by ISCCAC

Open Access

This is an open access article distributed under the CC BY-NC license