Publisher:ISCCAC
Rongxing Liu, Lijuan Yao
Lijuan Yao
December 31, 2025
Huangdi Neijing, Translation, Dissemination.
As one of the classics of traditional Chinese medicine, the Huangdi Neijing carries a wealth of medical theories and philosophical thoughts, which have been passed down for thousands of years and are still an essential foundation of traditional Chinese medicine. Since its publication, the Huangdi Neijing has not only had a profound impact on the development of ancient Chinese medicine but also gradually attracted the attention of academic circles around the world. With the deepening of cultural exchanges between China and the West, the English translation of Huangdi Neijing began to be carried out gradually and showed different characteristics and development trends in various historical stages. From before to after the reform and opening up, Chinese scholars gradually participated in and led the translation work, and the English translation of the Huangdi Neijing went through multiple stages of development. This paper reviews the English translation history of Huangdi Neijing, summarizes the differences in the translator's identity, translation methods, translation objects, translation content, etc., and puts forward suggestions for the future English translation of Huangdi Neijing, hoping to make it more widely spread.
© 2025, the Authors. Published by ISCCAC
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license