Innovation Humanities and Social Sciences Research (IHSSR)

Publisher:ISCCAC

Chinese "YaoGuai" Culture: Translation Strategies and Cultural Interpretation
Volume 21, Issue 12 (Part 2), 2025
Authors

Liang Li

Corresponding Author

Liang Li

Publishing Date

December 31, 2025

Keywords

Cross-cultural translation, Translation strategy, Cultural dissemination, YaoGuai culture.

Abstract

The concept of YaoGuai combines ethical warnings with unique forms, rooted in Taoist animism and Buddhist ideas, and has carried multiple functions in traditional society. Its connotation is essentially different from that of the Western "monster/demon" and the Japanese " yōkai ", which often leads to misunderstandings in translation. To ensure accurate dissemination, this paper proposes translation strategies: adopting the "transliteration plus annotation method" to retain uniqueness, and supplementing with multimodal means such as illustrations and footnotes to assist understanding; Moreover, strategies need to be flexibly adjusted according to the text type, and this research emphasizes that standardizing terminology, resisting Orientalist misinterpretation, and making good use of digital media "visual translation" are significant for the accurate dissemination of culture.

Copyright

© 2025, the Authors. Published by ISCCAC

Open Access

This is an open access article distributed under the CC BY-NC license