Innovation Humanities and Social Sciences Research (IHSSR)

Publisher:ISCCAC

A Corpus-based Comparative Study on Two English Translation Versions of “Law of People’s Republic of China on Traditional Chinese Medicine” (the First Two Chapters)
Volume 17
Authors

Jinfeng Pan

Corresponding Author

Jinfeng Pan

Publishing Date

25 October, 2024

Keywords

Corpus, “Law of People’s Republic of China on Traditional Chinese Medicine”, Translation comparison, Readability analysis.

Abstract

Traditional Chinese medicine has made indelible contributions to the reproduction and health of the Chinese nation, as well as significant contributions to global medical development and world civilization. The “Law of People’s Republic of China on Traditional Chinese Medicine” (hereinafter referred to as the “Traditional Chinese Medicine Law”) came into effect on July 1, 2017, providing legal protection for the development of traditional Chinese medicine in China. This study has selected English translations from the PKULAW Database and the official website of the World Traditional Medicine Forum, and built a bilingual corpus. AntConc, Readability Analyzer, and CUC ParaConc has been used to compare and analyze the high-frequency words, readability, and translation effects of the two translation versions, in order to provide suggestions for the research of English translation of “Traditional Chinese Medicine Law”.

Copyright

© 2024, the Authors. Published by ISCCAC

Open Access

This is an open access article distributed under the CC BY-NC license